LATVIAN: “Vēzis vientuļnieks piederības, saderības, iederības un derības meklējumos izgāja ielās. Pretimnākošie neko nesaprotošie, neuzticības pilnie skatieni apdzēsa smaidu un sagrāva pozitīvo apņemšanos iederēties/piederēties un vēlmi turpināt.
Vēzis vientuļņieks dziļāk ietinās neredzamajā plīvurā un atgriezās savā alā.”
SPANISH: “En búsqueda de pertenecer, convalecer, adaptarse y ser util el cangrejo hermitaño salió a las calles. Las miradas incapaces de comprensión y llenas de desconfianza apagaron su sonrisa y determinación positiva de pertenecer/permanecer y el deseo de continuar. El cangrejo hermitaño se envolvió más profundamente en su velo invisible y regresó a su cueva.”
ENGLISH: “In search of belonging, unity, adherence and suiting a hermit-crab went out in the streets. The surrounding gazes which were unable to understand anything and were filled with distrust, extinguished its smile and positive determination of belonging and its desire to continue. The hermit-crab wraped itself deeper in the invisible veil and returned to its cave.”
Por Agnija Anča, letã que vive em Puebla, México.